Come let me buy you something


express.co.uk опубликовал отрывок из первой главы грядущего романа "Траун" Тимоти Зана. Отрывок, по сути, повторяет давно знакомый фанатам синекожего гранд-адмирала рассказ "Случай в тумане" за исключением спойлер

оригинал на английском

перевод на русский

@темы: Канон, книги, Траун

Комментарии
16.03.2017 в 23:39

Фаренгейт Цельсия
С прошлого отрывка пронзила, что в тех краях, откуда Эли родом, про чиссов ходили всякие легенды и сказания, и тут теория подтверждается. Звонили с МКС, просили перестать орать. А Парк уже тлеет, прости господи.
16.03.2017 в 23:42

энсина Эли Ванто
Только он Илай, а не Эли
16.03.2017 в 23:48

Фаренгейт Цельсия
Только он Илай, а не Эли
Подозреваю, что в официальном переводе появится третий вариант :lol:
16.03.2017 в 23:57

you're not alone
Красистор Авыч, я все еще не уверена, нравится мне это или нет (ну вот зачем переписывать "Случай в тумане"?), но ГГ пока еще по-прежнему in character, так что... тоже расчехлю пронзатор и предположу, что это он прикидывается, что плохо шпрехает бейсик. или Зан внял моим мольбам и сделал Трауна чуть менее мерисьюшным

Гость, мне больше нравится вариант Элай, но йода его знает, что там в официальном произношении и у местных издателей после К'Баота я уже ни в чем не уверена
17.03.2017 в 00:06

мне больше нравится вариант Элай
Так иногда американцы говорят, но основная форма - Илай (вот, два сезона укура и имени гг на все лады - www.imdb.com/title/tt0892535/ )
17.03.2017 в 00:07

Фаренгейт Цельсия
nashbrik, это он прикидывается, что плохо шпрехает бейсик
Насколько помню, в "Случае в тумане" упоминалось, что он говорит с чудовищным акцентом *полезла листать рассказ* Это было бы очень мило и реалистично, наверняка вызвало бы еще больше теплых чувств к персонажу. Думаю, Зан воспользовался бы этим. К тому же тут можно еще больше трагедии навертеть: первое время ему вообще может быть несколько трудно говорить после стольких лет дикаря.
17.03.2017 в 00:21

you're not alone
Красистор Авыч, у меня как у многоопытного учителя бейсика это просто главная попоболь у Зана :lol: в том и дело, что Траун шпрехает бейсик просто идеально чуть не с первого дня. Так не бывает!!! а в "Тумане" он говорит чисто и правильно, только забыл слова "preemptive attack" :facepalm3:

Гость, спасибо, значит будет Илай
17.03.2017 в 00:35

Фаренгейт Цельсия
nashbrik, способности к языкам разные бывают и, думаю, от языка тоже многое зависит. Я в свое время по-фински научилась говорить довольно чисто и разборчиво за три-четыре месяца, но немецкий оказался для меня ебаным чеуном и годы его изучения не возымели никакого эффекта забыла и радуюсь, что забыла :lol: Если бейсик рассчитан на, так сказать, международное использование, то он наверняка довольно прост. Если тот же миннисиат, которому Траун учил Жоржа и Мэрис, из той же оперы, то он тоже может быть простым. Это объясняет и то, что Траун сравнительно быстро заговорил на бейсике, имхо.
17.03.2017 в 00:51

you're not alone
Красистор Авыч, за чеун и миннисиат ничего не скажу, я их не знаю! но бейсик это же вроде как английский, и вот на нем Митт'рау'нуруодо говорит через месяц так, будто он постдок из Гарварда :facepalm3: но если принять, что бейсик - это какой-то искусственный язык, к английскому отношения не имеющий, тогда можно думать спасительную мысль, что это просто Зан его так криво переводил на инглиш и слегка приукрасил :lol:
17.03.2017 в 01:20

you're not alone
это он прикидывается, что плохо шпрехает бейсикК тому же тут можно еще больше трагедии навертеть: первое время ему вообще может быть несколько трудно говорить после стольких лет дикаря.

*бьет себя по лбу* Ватсон! у нас украли палатку :facepalm3:

Во второй же главе его приводят к Палпатину, и он там вполне себе общается на бейсике. Сомневаюсь что Парк его до Корусната полгода вёз :gigi: так что все он знает, может подзабыл чуток и за недельку-другую быстро вспомнил :nnn:
17.03.2017 в 02:46

Stay frosty.
*подвывает на одной ноте и не может дышать*
Спасибо за перевод:heart:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии